حروف اضافه در زبان انگلیسی

حروف اضافه در زبان انگلیسی

حروف اضافه

آیا گمان می کنید در پایان یک جمله نباید از حروف اضافه استفاده کرد؟ گاهی اوقات عدم استفاده از حروف اضافی در پایان جملات موجب عدم هماهنگی اجزای جمله و نیز نارسایی در مفهوم جملات می شود. در حقیقت زبان انگلیسی در چهار حالت ما را مجاز به استفاده از حروف اضافی در انتهای جملات برای طبیعی و موثرتر بنظر رسیدن عبارات نموده است.

 

  • برای مثال در برخی عبارات مجهول (passive) مانند:

√ The dress had not even been paid for.

X Paid for the dress had not even been.

 

مشاهده میکنیم استفاده از حرف اضافی for در پایان جمله به خوبی پیام متن را به مخاطب رسانده و استفاده از حرف اضافه در میان جمله موجب ناراسایی مطلب میشود. برای آشنایی بیشتر به جمله مجهول زیر نیز توجه نمایید:

 

√ The match was rained off.

X Rained off was the match.

 

  • در جملات وابسته(relative clauses)  که دارای افعالی با قید ها یا حروف اضافی پیوندی هستند:

 

√ They must be convinced of the commitment they are taking on.

X Of the commitment they are taking on they must be convinced.

 

  • جملات مصدری با حرف اضافه to  :

Tom had no-one to play with.

X To play with Tom had on-one.

 

  • جملاتی که با wh سوالی میشوند :

 

√ What did you put that there for?

For what [reason] did you put that there?

 

What music are you interested in?

X In what music are you interested?

 

 

عدم استفاده از حروف اضافی در انتهای جملاتی مانند مثال های زیر موجب نارسایی، رسمی شدن بییش از حد و غیر طبیعی بنظر رسیدن جملات می شود:

 

جایگاه اصلی حرف اضافه

حرف اضافی در میان جمله قبل از اسم و یا ضمیر

Gail has much to be happy about.

Gail has much about which to be happy. [over-formal]

Martin persuaded Lucy that there was nothing to be frightened of.

Martin persuaded Lucy that there was nothing ofwhich to be frightened. [over-formal]

The house hadn’t been paid for, so they had to sell it.

Paid for the house had not been, so they had to sell it. [not good English]

Who were you talking to?

To whom were you talking? [over-formal]

The tennis match was rained off.

Rained off the tennis match was. [not good English]

He wondered where she had come from.

He wondered from where she had come. [over-formal]

She often said things that were inappropriate, but think of the pressure she was under.

She often said things that were inappropriate, but she was under a great deal of pressure. [less emphatic]

 

 میبینیم که استفاده از حرف اضافی در انتهای جمله هیچ مشکلی ایجاد نکرده بلکه برای شنونده نیز بسیار مانوس تر بوده و رسایی جمله را بالا میبرد و هیچ محدودیتی برای استفاده از حروف اضافی در انتهای جمله نبوده و تمام کردن یک جمله با حرف اضافه در زبان انگلیسی معاصر بسیار طبیعی تر و تاثیر گذارتر بنظر میرسد.

 

 

 


نظرات (0)

    نظر بدهید